The Dunyazad Digital Library

About the Library

The Reading Room

The Audio Wing

Support the Library

Other Stuff ...

Bertolt Brecht

The Legend of the Genesis of the Book Tao Te Ching
on Lao-Tse’s Journey Into Exile

Translated by the Dunyazad Librarian

Maybe Brecht’s most famous poem, which he wrote in 1938 in exile in Denmark, though it is based on a short story which he had already written in 1925.

My line-by-line translation does not fully preserve the original’s predominantly trochaic meter nor the number of syllables in the lines, and it fully ignores the original’s A-B-A-B-B rhyme scheme. Punctuation of the original varies between different editions.

Audio recording (4:09)

Here you can find the German original (with a few minor errors) and a different English translation:

www.tao-te-king.org/Brecht!.htm

---

The Legend of the Genesis of the Book Tao Te Ching
on Lao-Tse’s Journey Into Exile

(Legende von der Entstehung des Buches Taoteking
auf dem Weg des Laotse in die Emigration)

When he was seventy and was becoming frail

finally the teacher longed for rest

for goodness in the land again was in decline

and evil once again was gaining strength.

And he put on his boots.

And he packed the things he needed:

Not much. But there was this and that.

As the pipe he always smoked in the evening

and the book in which he always read.

White bread by the eye.

He once again enjoyed the valley and forgot it

as he took the path towards the mountain range.

And his ox enjoyed the fresh green grasses

chewing, as he carried the old man.

For they went fast enough for him.

But on the fourth day on the rocky road

a tollman stood and blocked their way:

“Any valuables to declare?” — “No, none.”

And the boy who led the ox joined in, “He taught.”

So this was explained.

But the man, moved by a cheerful whim,

questioned, “Has he found something out?”

Said the boy, “That the soft water as it flows

come time defeats the mighty rock.

You understand, what’s hard is what succumbs.”

Not to lose the final light of day

the boy now hurried on the ox

and the three were vanishing behind a pine

when suddenly our man jumped up

and screamed, “Hey, you! Stay put!

What, old man, is this about the water?”

Said the old man, “Do you want to know?”

Said the man, “I only am a tax collector

but who defeats whom, does concern me too.

If you know it, then explain!

Write it down! Dictate it to this child here!

Something like this one doesn’t let get lost.

There is paper here and ink

and a supper for you too: there is my house.

What do you say to this?”

Over his shoulder looked the old man

upon the man: the jacket mended, and no shoes

and the forehead one large crease.

Alas, no victor was accosting him

and underneath his breath he said, “You, too?”

To decline someone’s polite request

the old man was, it seemed, too old

for loud he said, “Those who ask questions

deserve an answer.” Said the boy, “And it is getting cold.”

“Well then, we can stay a while.”

And from his ox dismounted the wise man

and seven days they wrote, the two of them

the tollman bringing food (and only softly

swearing at the smugglers in that time).

And then it was done.

And into the tollman’s hands one morning

eighty-one chapters laid the boy

and thanking for a parting gift of viands

they took the path that bent behind that pine.

Tell me, could anyone be more polite?

But let us praise not only the wise man

whose name is written on the cover of that book!

For wisdom must be wrested from the wise

and therefore let the tollman too be praised:

He has requested it from him.

---

Back to the “Audio Wing” page